Numéro 273 Numéro spécial
- Prix version papier : 16.00 €*
- Prix version numérique : 16.00 €
- Prix bimédia : 27.00 €*
*Hors frais de port
Commander Lire la version numérique*Hors frais de port
Commander Lire la version numériqueCompte tenu de la riche expérience de la France en matière de lignes à grande vitesse, on pouvait penser que la mise en service des LGV SEA et BPL le même jour ne serait qu’un simple prolongement de la deuxième LGV française. Il n’en est rien. Tout le contexte est nouveau, avec la récente réforme de la SNCF et l’entrée en scène de nouveaux concessionnaires. Les travaux de génie civil et la refonte des dessertes ont été d’une ampleur exceptionnelle, tout comme la collecte des dossiers à publier dans la RGCF. Présenter les deux LGV dans un même numéro a rapidement fait place à la préparation de deux numéros. Vous avez dans les mains, chers lecteurs, un des plus gros numéros de l’histoire de la RGCF avec ce spécial LGV SEA ; la LGV BPL vous sera présentée dans un autre numéro dédié dans le courant de l’automne. La très grande vitesse recèle toujours un étonnant potentiel d’innovations et de progrès que vont développer tous les auteurs de ce numéro exceptionnel.
Bonne lecture !
PASCAL LUPO
La LGV SEA : une nouvelle ligne, une concession, un nouveau gestionnaire d’infrastructure
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Le 2 juillet 2017, date de la mise en service de la ligne à grande vitesse Sud Europe Atlantique, Paris et Bordeaux ne sont plus qu’. deux heures l’une de l’autre. Mais ce sont bien tous les territoires du grand sud-ouest qui bénéficient des effets de la grande vitesse ferroviaire, grâce à un projet lancé en 1992…
A line for all of the Great Southwest area
On 2 July 2017, the date of commissioning of the South Europe Atlantic high speed line, Paris and Bordeaux became only 2 hours away from each other. However, it is certainly all of the territory in the greater southwest area that benefits from the impact of high speed rail thanks to a project launched in 1992.
Eine Strecke für die gesamte Großregion Südwestfrankreich
Ab dem 2. Juli 2017, dem Datum der Inbetriebnahme der Hochgeschwindigkeitsstrecke Sud Europe Atlantique, sind Paris et Bordeaux nur noch 2 Stunden voneinander entfernt. Aber alle Gebiete der Großregion Südwestfrankreich profitieren letztendlich von den Auswirkungen der Hochgeschwindigkeitsstrecke, und zwar dank eines im Jahr 1992 gestarteten Projekts.
Atlantique 2017, la construction des services sur et autour des deux nouvelles LGV
Lire le résuméFrançais English Deutsch
La mise en service commercial des deux nouvelles LGV SEA et BPL simultanément le 2 juillet 2017 a généré un changement dans le fonctionnement d’un tiers du réseau ferré national. La construction des nouvelles trames de sillons est un long processus qui s’est déroulé sur pas moins de cinq années.
Atlantique 2017 – Constructing the services on and around the two new high speed lines
Commissioning of the two new high speed lines, the South Europe Atlantic and the Brittany-Pays de la Loire high speed lines, simultaneously on 2 July 2017 generated a change in the functioning of a third of the national rail network. Constructing new train path matrices is a long process which was carried out over no less than five years.
Atlantique 2017 – Die Gestaltung der Fahrplanabschnitte auf den und um die beiden neuen Hochgeschwindigkeitsstrecken
Die kommerzielle Inbetriebnahme der beiden Hochgeschwindigkeitsstrecken SEA und BPL zur gleichen Zeit, am 2. Juli 2017, hat eine Änderung im Betrieb eines Drittels des nationalen Streckennetzes bewirkt. Die Gestaltung der neuen Trassenraster ist ein langwieriger Prozess, der sich über nicht weniger als fünf Jahre erstreckt hat.
Répartition de la capacité
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Les mises en service conjointes mi-2017 des Lignes à Grande Vitesse Bretagne-Pays de la Loire (BPL) et Sud Europe Atlantique (SEA) viennent compléter la première section de ligne entre Paris-Le Mans/ Tours (LN2) mise en service en 1989-90. Ces deux ouvertures de lignes entraînent une refonte complète des services sur le secteur Atlantique. LISEA est chargé de répartir les capacités de l’infrastructure ferroviaire qui lui a été concédée, en assurant la meilleure utilisation de cette infrastructure, et SNCF Réseau est chargé de cette même mission sur le réseau ferré national non concédé. Les deux gestionnaires d’infrastructure veillent ensemble à assurer la meilleure utilisation des infrastructures et le développement équilibré de l’ensemble des services ferroviaires.
Capacity allocation
The combined commissioning in mid 2017 of the Brittany-Pays de la Loire (BPL) and South Europe Atlantic high speed lines (SEA) complement the first section of the Paris-Le Mans/Tours high speed line commissioned in 1989-90. These two newly commissioned lines triggered a complete change in services in the Atlantic sector. LISEA is responsible for allocating the railway infrastructure capacity entrusted to it under a concession, by ensuring the best use of this infrastructure, and SNCF Réseau is responsible for this same mission on the national rail network not under concession. These two infrastructure managers together ensure the best use of the infrastructures and well-balanced development of the whole of railway services.
Die Kapazitätsverteilung
Die gemeinsame Inbetriebnahme der Hochgeschwindigkeitsstrecken Bretagne – Pays de la Loire (BPL) und Sud Europe Atlantique (SEA) Mitte 2017 stellen eine Ergänzung des in den Jahren 1989-90 eröffneten ersten Streckenabschnitts zwischen Paris – Le Mans/Tours (LN2) dar. Diese beiden Streckeneröffnungen bringen eine komplette Neugestaltung des Betriebs im Atlantik-Sektor mit sich. LISEA ist mit der Verteilung der Kapazitäten der ihr bewilligten Eisenbahninfrastruktur bei gleichzeitiger Gewährleistung der besten Nutzung dieser Infrastruktur beauftragt; SNCF Réseau ist mit derselben Aufgabe auf dem nationalen Streckennetz, wofür keine Konzession erteilt wurde, betraut. Die beiden Infrastrukturbetreiber sorgen zusammen dafür, dass die beste Nutzung der Infrastrukturen sowie die ausgewogene Entwicklung des gesamten Zugverkehrs sichergestellt werden.
La construction de la LGV par COSEA
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Les événements marquants qui ont jalonné la construction de la LGV SEA par COSEA structuré en cinq sous-groupements.
Construction of the high speed line by COSEA
The pivotal events spanning the construction of the SEA high speed line by COSEA structured into five sub-groups.
Der Bau der Hochgeschwindigkeitsstrecke von COSEA
Die Höhepunkte, die den Bau der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA seitens des Verbunds COSEA mit seiner Struktur in fünf Untergruppierungen geprägt haben.
Génie civil - Optimisation des méthodes sous contrainte de délai
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Ce dossier présente les choix qui ont été faits pour optimiser les structures, d’une part, mais aussi et surtout les méthodes pour les mettre en adéquation avec un planning tendu. Ce sont principalement les ouvrages d’art qui ont fait l’objet de recherches mais les ouvrages en terre à proximité ne sont pas en reste.
Civil Engineering – Optimisation of methods under the constraint of deadlines
This article presents the choices made to optimise structures on the one hand, but also and especially, the methods applied to adapt them to a tight planning schedule. The focus of work was mainly on engineering structures, although earthwork structures were also addressed.
Tiefbau – Optimierung der Methoden bei enger Terminplanung
Dieser Artikel geht auf die Entscheidungen ein, die getroffen wurden, um sowohl die Strukturen, aber auch und insbesondere die Methoden zu optimieren und diese gleichzeitig mit einer knappen Terminplanung in Einklang zu bringen. Vor allem die Kunstbauten wurden untersucht, aber die nahegelegenen Erdbauwerke stehen dem in nichts nach.
Les recherches archéologiques du tracé de la LGV SEA
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Ce dossier présente quelques aspects concernant les opérations archéologiques réalisées sur la LGV SEA qui seront valorisées par une grande exposition qui se tiendra prochainement au musée d’Aquitaine à Bordeaux puis dans différents musées partenaires.
Archeological research on the SEA high speed line alignment
This article presents some of the aspects of the archeological work carried out on the SEA high speed line which will be highlighted in a major exhibition to take place shortly in the Aquitaine Museum in Bordeaux and subsequently in various partner museums.
Die archäologischen Forschungsarbeiten für die Trasse der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA
In diesem Artikel werden einige Aspekte in Bezug auf die archäologischen Arbeiten auf der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA präsentiert, die ihre Wertschätzung in einer großen Ausstellung findet, die in Kürze im Museum Musée d’Aquitaine in Bordeaux und danach in verschiedenen Partnermuseen stattfinden wird.
Les superstructures
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Les travaux de superstructure de la LGV SEA, de la responsabilité du sous-groupement dédié, ont respecté une vitesse d’avancement de 650 m par jour et par front, résultat d’une anticipation de nombreux sujets et de choix de modes de mise en œuvre. Ils ont été réalisés d’une part en mode routier (implantation des supports caténaires, approvisionnement des traverses, pré-ballastage) et d’autre part en mode ferroviaire (pose de la voie, ballastage, déroulage de la caténaire).
Superstructure
Superstructure works for the SEA high speed line, which was under the responsibility of the dedicated sub-group have achieved a pace of advance of 650 m per day and per front, resulting from anticipation of numerous subjects and the choice of implementation modes from 2 works bases. This has been done partially by road mode (installation of OHL masts, supply of sleepers, pre-ballasting) and partially by rail mode (track laying, ballasting, unwinding of OHL wires).
Der Oberbau
Bei den Oberbauarbeiten an der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA, für die der spezielle Subunternehmer verantwortlich war, wurde eine Vorrückgeschwindigkeit von 650 m pro Tag und pro Seite eingehalten, Ergebnis eines Vorgriffs auf zahlreiche Fragen sowie der Auswahl von Durchführungsverfahren von 2 Arbeitsstandpunkten aus. Die Arbeiten erfolgten sowohl von der Straße (Anbringung der Fahrleitungs – masten, Schwellenbevorratung, vorbereitende Einschotterung) als auch von der Strecke aus (Gleisverlegung, Einschotterung, Abspulen der Fahrleitung).
La préservation de l’environnement, une dimension importante du projet de LGV Sud Europe Atlantique (SEA)
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Une grande infrastructure linéaire comme la LGV SEA, a un impact important sur l’environnement et l’écologie des régions traversées. Pour en minimiser les effets, un processus de longue haleine d’études et de concertations dans le cadre de dispositions légales et réglementaires, a été mis en oeuvre dès les premières phases du projet, afin d’assurer les transparences hydrauliques et écologiques (faune) terrestres et aquatiques de l’infrastructure, de l’insérer dans les paysages traversés et de protéger les populations riveraines contre le bruit.
Environmental protection, an important dimension of the South Europe Atlantic High Speed Line Project (SEA)
Major linear infrastructure such as the SEA high speed line has an important impact on the environment and on the ecology of the regions crossed. In order to minimise the effects, a long-term project of studies and consultations was launched in the framework of legal and regulatory provisions as of the initial phases of the project, in order to ensure the ground and aquatic hydraulic and ecological (fauna) transparencies of the infrastructure, integrate the infrastructure into the landscape crossed and protect local populations from noise.
Der Umweltschutz, eine wichtige Dimension des Projekts der Hochgeschwindigkeitsstrecke Sud Europe Atlantique (SEA)
Eine große lineare Infrastruktur wie die Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA hat einen großen Einfluss auf die Umwelt und die Ökologie der durchquerten Regionen. Zur Minimierung der Auswirkungen wurde im Rahmen der Gesetzesvorschriften und Rechtsverordnungen ein langwieriger Untersuchungs- und Beratungsprozess realisiert, um die hydraulischen und ökologischen Transparenzen (Fauna) der Infrastruktur zu Land und zu Wasser zu gewährleisten, letztere in die durchquerten Landschaften einzubinden und die ansässige Bevölkerung vor dem Lärm zu schützen.
LGV SEA : le sous-groupement Énergie (SGE)
Lire le résuméFrançais English Deutsch
La fourniture du 2 x 25 kV nécessaire à l’alimentation des caténaires de la LGV SEA est assurée par quatre sous-stations et un poste d’injection, lui-même alimenté par des lignes bifilaires 50 kV, implantés sur emprise. Afin de prévenir, du fait de cette disposition particulière, des phénomènes de surtension préjudiciables pour le matériel roulant, les études ont abouti à la mise en place de filtres limiteurs.
The SEA High Speed Line : the Energy Sub-Group
The 2 x 25 kV needed to feed the OHL on the SEA high speed line is supplied by four sub-stations and a power injection station which in turn is fed by 50 kV two-wire lines entrenched on right-of-way. Because of this special measure, studies have prompted use of filters and protecters in order to prevent surges which would damage rolling stock.
Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA: die Untergruppe Energie (SGE)
Die zur Speisung der Fahrleitung der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA erforderlichen 2 x 25 kV werden von vier Unterwerken und einer Einspeisungsanlage, die selbst von auf dem Bahngelände verlegten Zweidrahtleitungen 50 kV versorgt wird, geliefert. Um durch diese besondere Anordnung schädliche Überspannungsphänomene für die Fahrzeuge zu verhindern, haben diesbezüglich vorgenommene Untersuchungen zur Anbringung von Begrenzungsfiltern geführt.
La signalisation - ERTMS N2 et TVM 300
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Des origines du projet à la mise en service commercial, le présent dossier donne une vision de la signalisation opérationnelle sur la ligne nouvelle SEA, avec un regard infrastructure (SOL) vs matériel roulant (BORD) et réciproquement BORD vs SOL. Ce dossier décrit la démarche qui aura permis d’aboutir à un système opérationnel tant pour les trains ne disposant que de la TVM300 que ceux équipés en ERTMS et ce dès les premières circulations commerciales dans le cadre d’une cohabitation maîtrisée et dans le respect autant que faire se peut des diverses contraintes connues du système ferroviaire. D’ores et déjà, les performances de chacun des systèmes déployés en juxtaposition sur cette ligne nouvelle ont été démontrées lors des différentes phases d’essais réalisés systématiquement avant toute mise en service d’une nouvelle exploitation.
Signalling – ERTMS Level 2 and TVM 300
This article reviews the operational signalling on the new SEA line from the start of the project to revenue service commissioning from the perspective of (ground-based) versus rolling stock (train-borne) infrastructure and conversely, train-borne versus ground-based infrastructure. It describes the approach adopted which made it possible to achieve an operational system both for trains with TVM300 signalling only and those equipped with ERTMS as of the start of revenue service in the framework of a controlled juxtaposition solution and whilst respecting insofar as possible the various known constraints of the railway system. Already the performance of each of the systems deployed in juxtaposition on this new line has been demonstrated in the different phases of tests performed systematically prior to commissioning of all new operations.
Die Signalgebung – ERTMS N2 und TVM 300
Der vorliegende Artikel vermittelt von den Anfängen des Projekts bis zur kommerziellen Inbetriebnahme eine Vorstellung der auf der neuen Strecke SEA operationellen Signalgebung, mit Blick auf Infrastruktur (BODEN) gegenüber Rollmaterial (BORD) sowie BORD versus BODEN. Der Artikel beschreibt die Vorgehensweise, anhand derer es möglich wird, sowohl für die Züge, die nur über TVM300 verfügen, als auch für diejenigen, die mit ERTMS ausgerüstet sind, zu einem operationellen System zu gelangen, und zwar bereits ab den ersten kommerziellen Fahrten innerhalb einer kontrollierten Kohabitation und soweit wie möglich unter Einhaltung der diversen bekannten Einschränkungen des Eisenbahnsystems. Jetzt bereits wurden die Leistungen jedes der nebeneinander auf dieser Neubaustrecke eingesetzten Systeme in verschiedenen Versuchsphasen, die systematisch vor jeder Indienststellung eines neuen Betriebs vorgenommen wurden, unter Beweis gestellt.
COSEA, le projet - Les équipements ferroviaires de la LGV SEA
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Le respect d’un délai de 73 mois pour la réalisation de l’immense chantier qu’ont constitués les études, la construction et les essais de la LGV SEA a été obtenu grâce . une planification stricte, des méthodes de travaux adaptées, une coordination et une intégration des différents métiers intervenant dans ce système ferroviaire complexe.
Railway equipment for the SEA high speed line
Meeting the 73 month deadline for the immense project consisting of engineering studies, construction and tests for the SEA high speed line (South Europe Atlantic line) was achieved through rigorous planning, works methods adapted to the project, coordination and integration of the different job skills involved in this complex railway system.
Die Bahnanlagen der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA
Die Einhaltung einer Frist von 73 Monaten für die Realisierung der Großbaustelle mit den Studien, dem Bau sowie den Versuchen auf der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA (Hochgeschwindigkeitsstrecke Sud Europe Atlantique) gelang dank einer strikten Planung, angepasster Arbeitsmethoden sowie einer Koordinierung und Integration der verschiedenen Sparten, die in dieses komplexe Bahnsystem eingreifen.
Une exploitation au service des travaux
Lire le résuméFrançais English Deutsch
La sécurité des circulations ferroviaires et la gestion opérationnelle des trains de travaux, la protection des chantiers élémentaires et la sécurité du personnel ont été assurées en application d’un « Règlement temporaire exploitation et sécurité » adapté aux différentes phases de déroulement du projet (travaux, essais, formation, pré-exploitation).
Operations catering to construction work
Rail traffic safety and operational management of works trains, protection of elementary works sites and personnel safety were ensured through application of a “Temporary Operations and Safety Regulation” which was adapted to the different phases of the project (construction work, testing, training, preoperation).
Ein auf die Arbeiten zugeschnittener Betrieb
Der sichere Eisenbahnverkehr sowie die betriebliche Lenkung der Arbeitszüge, der Schutz der Hauptbaustellen sowie die Sicherheit des Personals wurden durch die Anwendung der „temporären Verordnung Betrieb und Sicherheit (Règlement temporaire Exploitation et Sécurité)“ gewährleistet, die auf die verschiedenen Phasen des Projektablaufs (Arbeiten, Versuche, Schulung, erster Betrieb) abgestimmt war.
Les différentes phases d’essais
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Les tests et essais du syst.me complexe que constitue la LGV SEA impliquent tous les m.tiers du ferroviaire. Ils commencent dès les vérifications en usine, se déroulent dans chaque sous-système et se poursuivent jusqu’aux phases d’intégration et d’essais dynamiques. C’est le cas par exemple des essais de télécommande de signalisation ou des transmissions GSM-R.
The different test phases
The tests and trials for the complex system comprising the SEA high speed line encompass all the skills of railway technology. They begin with verifications at manufacturing sites, are carried out for each subsystem and continue up to the integration and dynamic testing phases. This is the case, for example, of remote control signalling and GSM-R transmission tests.
Die unterschiedlichen Versuchsphasen
Die Tests und Erprobungen des komplexen Systems wie der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA betreffen alle Sparten des Eisenbahnwesens. Sie beginnen bereits bei den Prüfungen im Werk, vollziehen sich in jedem Teilsystem und laufen weiter bis zu den Phasen der Integration und der Fahrversuche. Dies gilt beispielsweise für die Versuche der ferngesteuerten Signalgebung oder der Übertragungen GSM-R.
Les essais dynamiques
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Dans le cadre de la validation de la ligne . grande vitesse SEA, COSEA a confié la réalisation de l’ensemble des essais « basses vitesses » et « grandes vitesses » au GAE (Groupement assistant essai), groupement momentané d’entreprises constitué par la société SYSTRA (leader en conseil et ingénierie ferroviaires) et EURAILTEST (leader dans le domaine des essais ferroviaires).
Dynamic tests
For validation of the SEA high speed line, COSEA assigned all low speed and high speed tests to the Testing Assistance Group, a temporary group consisting of SYSTRA (a leader in railway consultancy and engineering) and EURAILTEST (a leader in the field of railway testing).
Die Fahrversuche
Im Rahmen der Validierung der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA wurde der Verbund GAE (Groupement Assistant Essai), ein vorrübergehender Zusammenschluss von Unternehmen, bestehend aus den Firmen SYSTRA (Marktführer in Beratung und Engineering im Eisenbahnbereich) und EURAILTEST (Marktführer im Bereich der Eisenbahnversuche), von COSEA mit der Durchführung der Gesamtheit der Versuche bei niedrigen Geschwindigkeiten und Hochgeschwindigkeiten beauftragt.
Les outils au service du projet
Lire le résuméFrançais English Deutsch
L’ensemble de toutes les activités de construction de la LGV SEA ne peut s’entendre que support.es par des outils informatiques de contrôle et de traçabilité adaptés au service de tous depuis la conception jusqu’aux essais finaux (GED, SAPHYR, codes objet, etc.).
The tools used for the project
All of the work for construction of the SEA high speed line has only been possible because it has been supported by computerised monitoring and traceability tools adapted to the needs of all parties involved, from the design stage through to final testing (GED, SAPHYR, Codes Objet, etc.).
Die Werkzeuge zur Unterstützung des Projekts
Die Gesamtheit aller Bauarbeiten für die Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA ist nur möglich mit der Unterstützung von entsprechenden, allen verfügbaren IT-Werkzeugen zur Kontrolle und Nachvollziehbarkeit vom Entwurf bis zu den abschließenden Versuchen (GED, SAPHYR, Codes Objet,…).
Les innovations techniques
Lire le résuméFrançais English Deutsch
À l’occasion de la réalisation de la LGV SEA des dispositifs techniques spécifiques (détecteurs de défauts de roue, de pantographe) ont été mis en place, des centres de supervision et des réseaux de transmission à la pointe de la technologie ont été installés et des outils de gestion (REX, simulation) ont été développés.
Technical innovations
On the occasion of the SEA high speed line project, specific technical mechanisms were installed (wheel and pantograph fault detectors), state-of-the-art supervision centres and transmission networks were created and management tools (feedback from experience, simulation) were developed.
Die technischen Innovationen
Anlässlich der Realisierung der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA wurden spezifische technischen Einrichtungen (Ortungsgeräte für Fehler an Rädern und Stromabnehmern) eingesetzt, Überwachungszentren sowie Übertragungsnetze mit der neuesten Technologie eingerichtet und Verwaltungstools (REX, Simulation) entwickelt.
L’articulation LISEA/MESEA
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Le montage particulier de la concession redistribue les rôles des différents exploitants par rapport à ce qui est pratiqué sur le reste du réseau ferré national. Dans ce contexte, les relations entre LISEA, Gestionnaire d’Infrastructure agréé par l’EPSF, et MESEA, son prestataire de maintenance, s’articulent autour d’objectifs communs de sécurité, de performance et d’optimisation des missions maintenance/renouvellement.
The LISEA/MESEA structure
The special structure of the concession redistributes the roles of the different operators by comparison with the practice on the rest of the national rail network. In this context, the relations between LISEA, the Infrastructure Manager certified by the EPSF (French Railway Safety Authority), and MESEA, its maintenance service provider, is built around common objectives of safety, performance and optimisation of maintenance and renewal missions.
Die Verbindung LISEA/MESEA
Die spezielle Struktur der Konzession führt zu einer Neuverteilung der Rollen der verschiedenen Betreiber im Vergleich zu dem, was auf dem restlichen Teil des Nationalen Streckennetzes gehandhabt wird. In diesem Zusammenhang ist die Beziehung zwischen LISEA, dem von EPSF zugelassenen Infrastrukturbetreiber, und MESEA, seinem Instandhalter, auf gemeinsame Ziele wie Sicherheit, Leistung und Optimierung der Instandhaltungs- und Erneuerungsaufgaben ausgerichtet.
MESEA : premier mainteneur privé d’une ligne à grande vitesse
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Durant la période de concession de la LGV SEA Tours-Bordeaux, l’exploitation et la maintenance de la ligne à grande vitesse vont être les principaux enjeux. Elles sont assurées par MESEA, garant de la sécurité et de la performance dès la mise en service commercial, en juillet 2017, et pendant toute la durée de la concession, soit jusqu’en 2061.
MESEA: the first private maintenance firm for a high speed line
During the period of the SEA Tours-Bordeaux high speed line concession, the main focus will be operation and maintenance of the high speed line. This will be in the hands of MESEA, which will be responsible for the safety and performance as of commissioning in July 2017 and during the entire duration of the concession, namely until 2061.
MESEA: erster privater Instandhalter einer Hochgeschwindigkeitsstrecke
Während der Konzessionsdauer der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA Tours-Bordeaux werden der Betrieb und die Instandhaltung der Hochgeschwindigkeitsstrecke die Hauptprobleme darstellen. Sie werden von MESEA sichergestellt, Garant für Sicherheit und Leistung ab der kommerziellen Inbetriebnahme im Juli 2017 und während der gesamten Konzessionsdauer, d.h. bis 2061.
MESEA assure sa performance dans un contexte (très) structurant
Lire le résuméFrançais English Deutsch
MESEA construit son organisation sous l’angle de la performance pour répondre aux attentes de ses clients (LISEA, SNCF, Clients voyageurs). Les objectifs sont sécurité, fiabilité, disponibilité, régularité et confort.
MESEA ensures its performance in a highly structured context
MESEA has structured its organisation around performance to meet the expectations of its customers (LISEA, SNCF, Passengers). Objectives: Safety, Reliability, Availability, Punctuality, Comfort.
MESEA garantiert Leistung in einem (sehr) strukturierenden Kontext
MESEA organisiert sich selbst unter dem Gesichtspunkt der Leistung, um die Erwartungen der Kunden (LISEA, SNCF, Reiseverkehrskunden) zu erfüllen. Zielsetzungen sind Sicherheit, Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Pünktlichkeit, Komfort.
La maintenance de la LGV SEA sera-t-elle différente ?
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Dans le cadre de la ligne SEA qui représente le renouveau du modèle concessif en France, il est légitime de s’attendre à une maintenance différente de celle réalisée sur le reste du réseau ferre national. Et c’est effectivement le cas. Une coordination forte avec la conception/construction tout au long du projet, une volonté d’innovation et une orientation marquée vers la numérisation ont façonné un système de maintenance différencié de celui du mainteneur historique.
Will maintenance of the SEA high speed line be different?
In the context of the SEA line, which represents the renewal of the concession model in France, it is legitimate to expect a different maintenance from that performed on the rest of the national rail network. And this is indeed the case. Close coordination with the design and construction stages throughout the project, the resolve to innovate and a very strong orientation towards digitalisation have shaped a maintenance system that is differentiated from that of the historical maintenance organisation.
Wird die Instandhaltung der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA anders sein?
Im Rahmen der Strecke SEA, Wiederbelebung des konzessiven Modells in Frankreich, ist es berechtigt, von einer anderen Instandhaltung als der auf dem übrigen nationalen Streckennetz auszugehen. Und dies ist auch der Fall. Eine starke Koordination mit Entwurf/Bau im Verlauf des gesamten Projekts, ein Wille zur Innovation und eine sehr starke Orientierung auf die Digitalisierung haben zur Gestaltung eines Instandhaltungssystems geführt, das sich von dem des historischen Instandhalters unterscheidet.
Une maintenance digitalisée
Lire le résuméFrançais English Deutsch
MESEA fait le choix de moderniser les outils de suivi des opérations pour maintenir et exploiter en toute sécurité et de manière performante.
Digitalised maintenance
MESEA has chosen to modernise the tools for monitoring operations to maintain and operate safely and efficiently.
Eine digitalisierte Instandhaltung
MESEA entscheidet sich für die Modernisierung der Werkzeuge zur Verfolgung der Arbeiten, um Instandhaltung und Betrieb völlig sicher und leistungsfähig durchführen zu können
Les recrutements et la formation : deux enjeux pour préparer l’activité de MESEA
Lire le résuméFrançais English Deutsch
L’aventure MESEA, est avant tout une aventure humaine. Entre 2015 et 2017, l’enjeu a été de créer un parcours de formation à des métiers nouveaux et de recruter des profils. MESEA étant dans un format start-up, tout était à construire.
Recruitment and training: two challenges to prepare MESEA activity
The MESEA adventure is above all a human adventure. Between 2015 and 2017, the challenge has been to create a training programme for new skills and to recruit profiles. Since the MESEA format was that of a start-up, everything had to be developed from scratch.
Personaleinstellung und Schulung: zwei Herausforderungen zur Vorbereitung der Aktivität von MESEA
Das Abenteuer MESEA ist vor allem ein menschliches Abenteuer. Zwischen 2015 und 2017 bestand die Herausforderung in der Schaffung eines Schulungsprogramms für neue Berufe und der Einstellung geeigneter Personen. Da es sich bei MESEA um ein junges Unternehmen handelt, musste alles aufgebaut werden.
L’intégration de la ligne SEA au RFN : jonctions, poste de commande à distance (PCD) SEA
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Le raccordement au Réseau Ferré National de la LGV SEA et de ses dix jonctions a généré un volume de travaux de grande ampleur sur les lignes classiques, Tours-Bordeaux essentiellement, avec d’importantes contraintes de programmation pour limiter les conséquences sur le trafic de cet axe, mais aussi techniques. Une structure spécifique de SNCF Réseau en a assuré la réalisation.
Integration of the SEA line into the national rail network: Junctions, SEA Remote Control Centre
The connection of the SEA high speed line and its 10 crossovers to the national rail network has generated a large-scale volume of work on the conventional lines, and mainly on the Tours-Bordeaux line, with major timetable scheduling constraints to limit the consequences on traffic on this route, and also the technical ones. A specific SNCF Réseau structure was in charge of implementation.
Die Eingliederung der Strecke SEA in das nationale Streckennetz: Gleisverbindungen, Fernsteuerzentrale SEA
Der Anschluss der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA mit ihren 10 Gleisverbindungen an das nationale Streckennetz hat ein umfangreiches Arbeitsvolumen auf den herkömmlichen Strecken, vor allem auf der Strecke Tours-Bordeaux geschaffen; gleichzeitig erbrachte dies große Auflagen für die Programmierung, um die Konsequenzen auf den Verkehr auf dieser Achse zu beschränken, aber auch technische Belastungen. Eine spezifische Struktur von SNCF Réseau hat für die Umsetzung gesorgt.
Le traitement du raccordement des structures d’assise d’une ligne nouvelle à une ligne classique
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Ce dossier présente la part conception du jumelage de plates-formes nouvelles et anciennes, et plus particulièrement cette interface particulière qui a été traitée au niveau des structures d’assise des voies. Les investigations réalisées et la mise en oeuvre d’une méthodologie d’interprétation dédiée aux raccordements SEA sont d’abord détaillées. La concrétisation de ce travail est présentée à travers l’exemple des travaux de construction du raccordement d’Ambarès-et-Lagrave.
The geotechnical challenge of connecting a new line to a conventional line
This article describes the conceptual stage of the work to link new and old track beds, and more particularly this special interface which was addressed at the level of the track bed structures of the lines. The investigations carried out and the use of an interpretation methodology dedicated to SEA turnouts are detailed firstly. The result of this work is presented taking the example of the construction work for the Ambarès-La Grave turnout.
Die geotechnische Problematik des Anschlusses einer neuen Strecke an eine herkömmliche Strecke
Dieser Artikel präsentiert den Entwurfsteil der Verbindung von neuen und alten Bahnkörpern, und insbesondere diese spezielle Schnittstelle, die bei den Gleisbettstrukturen behandelt wurde. Zunächst wird ausführlich auf die getätigten Investitionen sowie die Anwendung einer auf die SEA Anschlüsse zugeschnittenen Interpretationsmethodik eingegangen. Die Konkretisierung dieser Arbeit wird anhand des Beispiels der Bauarbeiten für die Gleisverbindung von Ambarès-La Grave dargestellt.
Ambarès-et-Lagrave, un raccordement en milieu urbain
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Le raccordement de la LGV SEA au RFN au nord de Bordeaux se fait sur la commune d’Ambarès, très urbanisée et déjà traversée par des infrastructures linéaires majeures telles l’autoroute A10, la ligne classique Paris-Bordeaux et la ligne Bordeaux-Saintes.
Ambarès-La Grave, a turnout in an urban environment
The SEA high speed line turnout connecting to the national rail network north of Bordeaux is located at Ambarès, which is highly urbanised and already crossed by major linear infrastructure, for example, the A10 motorway, the conventional Paris-Bordeaux line and the Bordeaux-Saintes line.
Ambarès-et-Lagrave, eine Gleisverbindung im Stadtbereich
Der Anschluss der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA an das Nationale Streckennetz nördlich von Bordeaux erfolgt in der Gemeinde Ambarès, die stark erschlossen ist und bereits von wichtigen linearen Infrastrukturen, wie der Autobahn A10, der herkömmlichen Strecke Paris Bordeaux sowie der Strecke Bordeaux Saintes durchzogen wird.
La transformation des postes de commande à distance (PCD)
Lire le résuméFrançais English Deutsch
La télécommande des itinéraires et appareils de voie de la LGV SEA et des raccordements avec le réseau existant se fera, en attendant le déploiement de la future commande centralisée du réseau (CCR) Aquitaine, à partir de nouveaux postes de commande à distance (PCD) installés à Monts, Poitiers, Angoulême et Bordeaux, où est implanté le PCD SEA.
Transformation of remote control signal boxes
Pending deployment of the future Aquitaine centralised network control system, remote control of interlockings and switchgear on the SEA high speed line and of turnouts connecting to the existing network will be performed in the new remote control centres installed at Monts, Poitiers, Angoulême and Bordeaux, where the SEA remote control centre is located.
Umbau der Fernsteuerzentralen und Vorbereitung der künftigen zentralen Netzsteuerung
Die Fernsteuerung der Fahrstraßen und Weichen der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA sowie der Verbindungen mit dem bestehenden Netz übernehmen, bis zum Einsatz der künftigen zentralen Netzsteuerung, die neuen Fernsteuerzentralen in Monts, Poitiers, Angoulême und Bordeaux, wo sich die Fernsteuerzentrale SEA befindet.
L’exploitation de la LGV SEA
Lire le résuméFrançais English Deutsch
La mise en service de la LGV SEA et ses 12 points de jonction avec le réseau ferré national existant bouleverse les conditions d’exploitation de l’axe Paris-Bordeaux. Les commandes d’itinéraire se font depuis le PCD (poste de commande à distance) de Bordeaux et les PCD modifiés de la ligne classique. Les missions de gestion de circulation ont été revues et attribuées en conséquence.
Operation of the SEA high speed line
Commissioning of the SEA high speed line and its 12 crossovers to and from the existing national rail network has radically changed operating conditions on the Paris-Bordeaux route. Route control is done from Bordeaux remote control centre and from the modified remote control centres for the conventional line. Traffic control missions have been reviewed and assigned accordingly.
Der Betrieb der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA
Die Inbetriebnahme der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA und ihrer 12 Gleisverbindungstellen mit dem bestehenden nationalen Streckennetz stellt eine totale Umwälzung der Betriebsbedingungen für die Achse Paris – Bordeaux dar. Die Fahrstraßeneinstellungen erfolgen von der Fernsteuerzentrale (poste de commande à distance – PCD) Bordeaux sowie von den umgebauten Fernsteuerzentralen der herkömmlichen Strecke aus. Die Betriebsleitungsaufgaben wurden überdacht und dementsprechend zugewiesen.
SEA : la desserte commerciale
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Comment faire bénéficier aux voyageurs à destination des villes du Sud-Ouest de la France des avantages procurés par la LGV SEA en terme de gain de temps, tout en conservant de bonnes fréquences, c’est tout l’enjeu du montage de leurs dessertes.
The SEA high speed line: train services
How to enable travellers to cities in the southwest of France to benefit from the advantages of the SEA high speed line in terms of shorter travel times while at the same time preserving good timetable frequencies; this was the challenge to meet in preparing the structure of train services.
Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA: die kommerzielle Verkehrsverbindung
Wie kann man die Reisenden zu den Städten im Südosten Frankreichs von den durch die Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA geschaffenen Vorteilen in Bezug auf Zeitgewinn profitieren lassen und gleichzeitig einen guten Takt beibehalten: darin liegt die ganze Herausforderung des Aufbaus der Verkehrsverbindungen dieser Strecke.
Les rames TGV Euroduplex Océane
Lire le résuméFrançais English Deutsch
La rame TGV Océane est apparue dans le paysage ferroviaire le 11 décembre 2016, avec des circulations commerciales sur l’Axe Paris-Bordeaux-Toulouse à raison d’un aller-retour par jour. Ce démarrage modeste a permis les dernières mises au point en vue de la mise en service commercial de la nouvelle ligne à grande vitesse Sud Europe Atlantique le 2 juillet avec 15 rames TGV Océane.
The Euroduplex Océane TGV trainsets
The Océane TGV trainset appeared in the railway landscape on 11 December 2016, with revenue service on the Paris-Bordeaux-Toulouse route, with one outward and return journey per day. This modest start made it possible to proceed with the final fine-tuning prior to revenue service on the new high speed line South Europe Atlantic on 2 July with 15 Océane TGV trainsets.
Die TGV-Züge Euroduplex Océane
Der TGV-Zug Océane tauchte am 11. Dezember 2016 in der Eisenbahnlandschaft auf mit kommerziellen Fahrten auf der Achse Paris-Bordeaux-Toulouse und einer Hin- und Rückfahrt pro Tag. Dieser bescheidene Anfang hat die letzten Entwicklungen im Hinblick auf die kommerzielle Inbetriebnahme der neuen Hochgeschwindigkeitsstrecke Sud Europe Atlantique am 2. Juli dieses Jahres mit 15 TGV-Zügen Océane ermöglicht.
Mise en service de la LGV SEA : une refonte de la trame horaire des TER Nouvelle Aquitaine
Lire le résuméFrançais English Deutsch
La mise en service de la LGV SEA qui permet de relier Bordeaux à Paris en 2h04 depuis le 2 juillet 2017 a conduit à repenser la trame horaire du TER Nouvelle-Aquitaine.
Commissioning the SEA high speed line: an overhaul of the TER Nouvelle Aquitaine timetable structure
With the commissioning of the SEA high speed line for revenue service, The Nouvelle Aquitaine region profoundly restructured its TER service offer to ensure complementarity with the new TGV services and propose the best connecting services in the region.
Die Inbetriebnahme der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA: eine Neugestaltung des Fahrplanrasters des TER Nouvelle Aquitaine
Mit der kommerziellen Inbetriebnahme der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA hat die Region Nouvelle Aquitaine ihr Angebot TERgrundlegend überarbeitet, um die Komplementarität mit den neuen TGV-Verbindungen sicherstellen und bessere Anschlüsse innerhalb der Region vorschlagen zu können.
La métamorphose de Bordeaux-Saint-Jean 2017
Lire le résuméFrançais English Deutsch
Le bâtiment Voyageurs de la gare de Bordeaux Saint-Jean a déjà connu depuis 1898 des modifications de ses aménagements pour s’adapter à l’évolution des trafics et des comportements du voyage. Avec la mise en service de la LGV SEA c’est une nouvelle métamorphose qui s’opère : le projet parcours 2017.
The metamorphosis of Bordeaux Saint-Jean Station in 2017
The passenger building at the Bordeaux Saint-Jean station has already undergone changes and renovations since 1898 to adapt to growth in traffic and changes in travel habits. With the commissioning of the SEA high speed line, a new metamorphosis has taken place: the 2017 project.
Die Metamorphose von Bordeaux Saint-Jean 2017
Am Empfangsgebäude für die Reisenden des Bahnhofs Bordeaux Saint-Jean werden bereits seit 1898 Veränderungen an den Einrichtungen vorgenommen, um sich der Entwicklung des Verkehrs und des Reiseverhaltens anzupassen. Mit der Inbetriebnahme der Hochgeschwindigkeitsstrecke SEA findet eine neue Metamorphose statt: das Projekt Laufwege 2017.
Votre abonnement vous permet d’économiser et de recevoir tous les mois votre revue.
Votre fidélité à la Revue générale des chemins de fer vous permet également d’accéder aux archives numériques depuis le numéro de janvier 2013, soit un accès à plus de 10 ans d’archives ! Pour cela, il vous suffit de créer ou de vous connecter à votre compte sur notre site internet pour une consultation illimitée.